佳人薄命(가인박명) 佳人은 운명이 기박하다
- 蘇軾(소식) -
雙頰凝酥髮抹漆 쌍협응수발말칠 두 뺨 우유빛에 머리는 옻칠한 색
眼光入廉珠的皪 안광입렴주적력 안광은 맑은 구슬 꿰뚫고 환히 빛나는 것 같네
故將白練作仙衣 고장백련작선의 예부터 대저 흰 명주로 仙衣를 짓는데
不許紅膏汚天質 불허홍고오천질 紅膏가 천연의 바탕 더럽힘을 허락치 않음이라
吳音嬌軟帶兒痴 오음교연대아치 오나라 말 상냥하고 온화하니 앳되어
無限間愁總未知 무한간수총미지 끝없는 수심 늘 알 수 없는데
自古佳人多命薄 자고가인다명박 자고로 佳人 많이들 운명 기박하여
閉門春盡楊花落 폐문춘진양화락 문 닫고 봄이 다 가 버들개지 떨어졌네
*
佳人:美人
薄박:척박하다
薄命박명: 운명이 기박하다
頰협:뺨
凝응:(우유가)엉기다
酥수:연유,駝酪타락죽 임금이 먹던 소나 양의 젖을 넣어 끓인 죽.
凝酥: (타락죽 같이)희고 매끄럽다
抹말:바르다,칠하다
漆칠:옻,검다,옻칠하다
廉염:깨끗하다,청렴하다
廉珠염주:맑은 구슬
的:밝다,선명하다
皪력:환하게 빛나다,빛나는 모양
的皪적력:밝게 빛나는 모양
眼光入廉珠的皪 안광입렴주적력 :안광은 맑은 구슬을 꿰뚫어 환히 빛나는 것 같네
안광이 마치 맑은 구슬 속을 꿰뚫고 들어가 그 속에서 환하게 빛을 내뿜는 것 같다
故:옛날부터
將:무릇,대저
練련:누인 명주
故將白練作仙衣 고장백련작선의 :예부터 대저 흰 명주로 仙衣를 짓는 것은
소동파에게는 여승이 입고 있는 옷이 흰 명주로 지은 仙衣 같이 보였다
膏고:식물이나 과실을 졸이어 고아 엉기게 한 즙
紅膏홍고:붉은 색 물감
不許紅膏汚天質 불허홍고오천질 :紅膏가 천연의 바탕을 더럽힘을 허락치 않음이라
희고 깨끗한 명주의 본 바탕을 벌겋게 더럽히고 싶지 않기 때문이다.
여승의 승복을 흰 명주로 지은 선녀가 입는 옷에 비유한 것은 여승의 순결함을 느꼈기 때문이리
帶:지니다,가지다
痴치:어리다,어리석다
吳音嬌軟帶兒痴 오음교연대아치: 오나라 말 상냥하고 온화하니 앳되어
여승의 오나라 말이 상냥하고 온화한 까닭에 앳되게 들린다
總:모두,늘
無限間愁總未知 무한간수총미지: 끝없는 수심 늘 알 수 없는데
앳되게 보이는 여승이 무슨 수심이 그렇게 많은 지 늘 궁금하다.
閉門春盡楊花落 폐문춘진양화락 :문 닫고 봄이 다 가 버들개지 떨어졌네.
자고로 佳人 많이들 운명 기박하여 바깥출입을 하지 않고 지내다 봄은 다 가고 버들개지도 모두 떨어졌다.
그렇게 여승의 인생은 다 가고 말리라.
李白은 봄이 다 갔다는 것을 '楊花落盡 양화낙진 버들개지 다 졌네' 라고 하였다.
* 소동파가 양주에 있을 때 절간에서 아름다운 여승을 보고 쓴 글이라 한다.
擬古(의고) - 陶淵明 (0) | 2015.09.25 |
---|---|
於潛僧綠筠軒(어잠승녹균헌) - 蘇東坡 (0) | 2015.09.17 |
西江月-中秋和子由(서강월-중추화자유) - 蘇東坡 (0) | 2015.09.14 |
溪居(계거) - 柳宗元 (0) | 2015.09.13 |
漁翁(어옹) - 柳宗元 (0) | 2015.09.13 |