四時(사시) 네 계절
- 陶潛(도잠) -
春水滿四澤 (춘수만사택) 언 땅 녹은 봄물 못마다 가득
夏雲多奇峰 (하운다기봉) 여름 구름 기이한 봉우리 많구나.
秋月揚明輝 (추월양명휘) 가을 달 드높이 밝게 비추고,
冬嶺秀孤松.(동령수고송) 겨울 영마루 소나무 하나 빼어나네.
* 자연의 미를 주제로 한 작품으로 춘하추동 네 계절의 특징을 단적으로 읊었다.
봄철의 가득한 못물, 여름의 기이한 봉우리를 이루는 구름,
가을의 맑은 하늘에 둥실 뜬 밝은 달, 나뭇잎이 모두 떨어진 속에 우뚝 선, 겨울 영마루의 청송 등은
각 계절을 대표하는 풍물이며 조물주의 오묘한 재주에 경탄을 금치 못한다.
그러한 데도 조물주는 사람에게 대가를 구하지도 않는다.
말하자면 ‘四時之序 成功者去(네 계절의 질서는 각기 공을 이루고는 가 버린다.)’인 것이다.
이 시는 晉(진)의 山水畵家(산수화가) 顧愷之(고개지)가 지었다는 설도 있다.
廬山煙雨(여산연우) - 蘇東坡 (0) | 2015.08.25 |
---|---|
蘇東坡(소동파), 蘇軾(소식) (0) | 2015.08.23 |
雜詩 二(잡시 이) - 陶淵明 (0) | 2015.08.18 |
歸田園居(귀전원거) - 陶淵明 (0) | 2015.08.17 |
歸去來辭 (귀거래사) - 陶淵明 (0) | 2015.08.17 |